sexta-feira, 10 de julho de 2009

Free Translation- Do protugueis para o português

Bom esse negócio de Blog heim?!!!!
A partir de agora pretendo deixar registrado inúmeras situações atuais ou não.
Pra começar, vou iniciar uma espécie de dicionário aqui . Não sou professora de português, muito pelo contrário, mas também não sou nenhuma homicida. Tem erros de português que pelo amor... precisam até de tradução pra ter como entender... Verdadeiro assassinato!!! Em alguns casos pode-se chamar de sequestro, visto que tem pessoas que não falam no plural nem a pau, levam todos os "esses" pro cativeiro. As vezes, eu também dou uma dessas...
Mas, vamos lá com algumas frases:
1- Frase: Pra carma é bom chá de palmumila
carma = acalmar
palmumila = camomila
2- Frase: Alguém qué? Chiclete de piriquitonita?
piriquitonita= criptonita ( marca do chiclete)
3-Frase: Essa brusa é horrívia!
brusa= blusa
horrívia = horrível ( notem que o adjetivo combina com o substantivo, pelo jeito só a "brusa" que não tava combinando)
4-Frase: Aquela atriz, Marilyn Marrone...
Aff... isso qdo eu ouvi quase me matou... Não gente, não teria como o Marrone da dupla Bruno e Marrone ter uma filha com a Marilyn Monroe...
5- Frase: Desce no treminal Oro verde... ( esse foi um bilhete anotado por uma mocinha que trabalhou um tempo em casa)
treminal= terminal de linhas de ônibus ( deve ter dito treminal, porque quando o ônibus para e não desliga ele fica tremendo, né?! Treminal... aonde os ônibus tremem. Será que foi isso???)
oro= ouro
Depois vou lembrando mais algumas e vou ponhando, ops... e vou colocando aqui.
Meu português também não é lá grandes coisas...

Nenhum comentário: